Торговец - Страница 67


К оглавлению

67

– Волшебницы, специализирующиеся на магии природы, – задумчиво произнес я, припоминая свой опыт контактов с коллегами по ремеслу этой направленности. – Их лесбийский бордель был создан какой-то высокородной светлоэльфийской изгнанницей и теперь периодически выпускает в свет изрядных стерв, мало чем уступающих друидам перворожденных. Полагаю, эти извращенки просто создали короткий переход от самых наших дозоров, которые им помогли обнаружить животные, до ближайших окрестностей лагеря.

– Дорогой, следи за словами, – шикнула на меня Селес. – Ты как-никак будущий император, не пристало тебе сквернословить, словно быдлу.

– Венценосные особы сами решают, какие при их дворах нормы этикета, – буркнул я. – И я не сказал ничего такого. Все ведь и на самом деле так обстоит, ваши жрецы природы могут многое, не спорю, но и эти дамочки своего не упустят. Зафиксировано использование ими таких сложнейших ритуалов, как…

– Я не про магию!

– Кхм-кхм, – привлек к себе внимание призрак. – В общем и целом, итоги сражения я считаю… Прекрасными! Да, у нас большие потери, но скажи мне кто раньше, что можно отбить конную атаку на неподготовленный мирный лагерь с потерями один к одному, – не поверил бы. Да к тому же потеря такого хорошего оперативного отряда не может не сказаться на силе коалиции вольных городов.

– То есть больше у них таких вояк нет? – обрадовался Олаф, крайне болезненно принявший наши потери.

– Почему нет? – удивился мертвый король. – Конечно же есть. Этот осколок моей державы в прежние времена выставлял до двух тысяч конников. А сейчас, думаю, в связи с неспокойной обстановкой только нарастил мускулы.


Innelda Isher. Karliik d'l'her'tan d'Velg'larn. Rusvanus dal l'qu'ellar Hun'ett

Инельда Ишер. Глава гильдии убийц

Я осторожно заглянула в палатку, убедившись, что объект, которому сегодня предстоит выпить весьма мудреную алхимическую смесь из нескольких довольно редких реактивов, на месте, мелким, но вместе с тем быстрым шагом направилась к нему, избегая протянутых рук и уклоняясь от разнообразных желающих остановить на полпути незваную посетительницу, буквально плюхнулась к мужчине на колени. Эх, плохо, что на дворе глубокий вечер, почти ночь, как бы не попробовали ее эти полуживотные скрасить с моей помощью.

– Ваше лекарство, милорд, – прощебетала я как можно более глупым голосом и протянула ему свой поднос жестом, при котором не слишком подходящее по размеру платье должно было очень эффектно обтянуть грудь, которой никакой иллюзией не скроешь. Пусть пялится и мечтает. Пока мужчины думают, действовать они неспособны.

– Спасибо, детка, – фривольно улыбнулся мне так называемый инструктор, которого даже самый тупой и никчемный из телохранителей моей матушки нашинковал бы мечом на тонкую стружку за считаные мгновения, после чего залпом выпил булькающую в стакане якобы целебную бурду и скривился: – Фу-у-у… ну и гадость! Эй, красотка, а может, у тебя найдется что-нибудь сладенькое, чтобы перебить эту дрянь?

И потянулся губами вперед. Побрейся сначала, урод! И вымойся – воняет от тебя, как от гоблина, сдохшего во время проведения над ним алхимического опыта по трансмутации в лужу слизи.

– Ой, я сейчас приготовлю вам сладкий чай. – Это я сказала уже на полпути от постели раненого к тому закутку, который был отдан в отдельной санитарной палатке под нечто вроде импровизированной кухни. Вот только на этот раз чисто миновать чересчур цепких рук лежащих здесь здоровых жлобов, которых в темноте и с троллем перепутать несложно, не удалось. Один из них, тот, который по недомыслию высших сил вышел из прошедшей битвы не только живым, но и без единой царапины, все-таки ухитрился шлепнуть меня по заднице и, выслушав мой якобы полный смущения и возмущения, а не бешеной злобы писк, довольно загоготал.

– Pretty Woman, – прокомментировал его подвиг тот из наемников-инструкторов по обращению с громыхающими артефактами, что словил стрелу – жаль, не насмерть, – на непонятном языке. Пока непонятном. Амулеты, что эти варвары неосмотрительно засунули в уши, чтоб у них гангрена началась, вполне могут перевести мне их смысл, оставляя своих хозяев в полной уверенности, что тупая и смазливая помощница одной из травниц ничего из их слов не понимает. Есть для этого у меня специальный камушек в одном из потайных кармашков одежды, зачарованный, между прочим, тем же, кто и смог воссоздать с нуля после пришествия в наш мир Хаоса технологию изготовления артефактов-переводчиков. Почти реликвия – с трупа предыдущего главы гильдии сняла, жаль, убила его так надежно, что теперь и не узнать, откуда он ее спер.

Я плюхнулась за маленький столик и элементарным заклинанием, которое даже самый бездарный ученик волшебника осваивает на первом году обучения, зажгла приготовленные заранее кем-то из слуг дрова, подвесила над огнем котелок и, бросая исподтишка якобы заинтересованные взгляды на троицу братьев, принялась ждать. Может, чего интересного скажут. Персоны, очень близко приближенные к новоявленному императору, так сказать. Нет, контракта на этого мага я выполнять больше не буду и по гильдии пошлю весть об его отмене, это совершенно точно. Таких фигур убивать небезопасно: слишком много потом появляется желающих отомстить или избавиться от того, кто выполнил сложный заказ. Желательно со всей цепочкой посредников и тех, кто мог просто стоять рядом с недоумком, воткнувшим кинжал в спину венценосной особы. Но, признаться честно, он и его способности меня заинтриговали. Слишком уж много осталось тех, кому очень хочется отомстить. До боли. До зубовного скрежета. Конечно, со времен моего изгнания прошло достаточно времени, чтобы часть врагов умерла по естественным причинам вроде борьбы за власть и случайных «несчастных» случаев, но… Но меня все еще гложет страстное желание пройтись огнем и мечом по стенам, которые вырастили меня, научили всему, что я знаю, подставили, а затем обрекли на неминуемую смерть. Чего мне стоило тогда выкрутиться, уму просто непостижимо.

67